Clique abaixo e faça o download da Cartilha na versão em espanhol.
A cartilha, originalmente elaborada pelo CIMI, IISC, IBCCRIM, AJD e ITTC foi cuidadosamente traduzida por Zamira Herrera, antropóloga e mestre pela Universidade de Brasília (UNB), que também integra a OBIND - Observatório dos Direitos e Políticas Indigenistas.
Já a revisão foi realizada por Irene Maestro Sarrión dos Santos Guimarães, pesquisadora em direitos humanos, assessora de pesquisa do programa Justiça Sem Muros do Instituto Terra Trabalho e Cidadania (ITTC), Doutora em Direitos Humanos da Faculdade de Direito da Universidade de São Paulo, mestre em Direito Político e Econômico da Faculdade Presbiteriana Mackenzie e advogada popular.
A Resolução nº 287 do CNJ, aprovada em 2019, é um instrumento que estabelece procedimentos para o tratamento das pessoas indígenas acusadas, rés, condenadas ou privadas de liberdade. Assim, o trabalho de tradução para diferentes línguas como Kaingang e Guarani Mbya busca valorizar tanto as línguas indígenas, quanto ampliar a difusão desses direitos para as comunidades indígenas e indigenistas.
Esperamos que a quarta edição em espanhol renda bons frutos na luta pelos povos indígenas do Brasil e de toda a América Latina.
Para acessar o conteúdo da cartilha em português, clique aqui.
Comments