top of page

IISC disponibiliza a quarta versão da cartilha em quadrinhos em espanhol

  • Foto do escritor: Instituto Irmãs da Santa Cruz
    Instituto Irmãs da Santa Cruz
  • 7 de mar. de 2022
  • 1 min de leitura

Clique abaixo e faça o download da Cartilha na versão em espanhol.


A cartilha, originalmente elaborada pelo CIMI, IISC, IBCCRIM, AJD e ITTC foi cuidadosamente traduzida por Zamira Herrera, antropóloga e mestre pela Universidade de Brasília (UNB), que também integra a OBIND - Observatório dos Direitos e Políticas Indigenistas.


Já a revisão foi realizada por Irene Maestro Sarrión dos Santos Guimarães, pesquisadora em direitos humanos, assessora de pesquisa do programa Justiça Sem Muros do Instituto Terra Trabalho e Cidadania (ITTC), Doutora em Direitos Humanos da Faculdade de Direito da Universidade de São Paulo, mestre em Direito Político e Econômico da Faculdade Presbiteriana Mackenzie e advogada popular.


A Resolução nº 287 do CNJ, aprovada em 2019, é um instrumento que estabelece procedimentos para o tratamento das pessoas indígenas acusadas, rés, condenadas ou privadas de liberdade. Assim, o trabalho de tradução para diferentes línguas como Kaingang e Guarani Mbya busca valorizar tanto as línguas indígenas, quanto ampliar a difusão desses direitos para as comunidades indígenas e indigenistas.


Esperamos que a quarta edição em espanhol renda bons frutos na luta pelos povos indígenas do Brasil e de toda a América Latina.


Para acessar o conteúdo da cartilha em português, clique aqui.

 
 
 

Comments


LOGO DA CONGREGAÇÃO3.png

 (11) 5631-0478 | 5631-0517

Rua Antônio Furlan Júnior, 127 (portaria 15) - Vila São Pedro - 04676-020 - São Paulo, SP 

  • E-mail
  • Facebook - Círculo Branco
  • Instagram - White Circle
  • YouTube - White Circle
bottom of page